tag:blogger.com,1999:blog-32953622024-03-13T09:13:22.610-03:00* Enigmatic Mermaid *translations and dishes have this common fate; there was never any one, of either of them, that pleased all palatesEnighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.comBlogger965125tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-43179817794263661952007-09-04T18:01:00.000-03:002007-09-04T18:05:06.936-03:00<span style="font-weight:bold;">High Season</span>. Não estranhem se eu sumir por uns tempos. Aqui na minha cidade já começou a alta temporada de interpretação. Claro que há variações. Já tive julhos e marços excelentes, mas o bicho pega mesmo é no segundo semestre.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-9490503332688283762007-09-04T17:49:00.000-03:002007-09-04T18:00:58.847-03:00<span style="font-weight:bold;">Sotaques</span>. Nos últimos tempos tenho apanhado bastante com o sotaque em inglês dos falantes mais diversos: russos, chineses, franceses, sul-africanos, indianos e até brasileiros que pronunciam "aussie" como "oz". Depois de amanhã tenho outro dia daqueles. Tentei me habituar ouvindo <a href="http://web.ku.edu/idea/africa/southafrica/southafrica.htm">estes clipes</a>, mas fiquei tão nervosa que achei melhor desistir. Alguém tem algum truque para lidar com sotaques, fora as legendas? <br /><br />Sei não. Acho que é mesmo uma questão de hábito. Não pego chineses lendo transcrições fonéticas todos os dias, mas me lembro que já houve uma época que achava o sotaque alemão difícil, e hoje tiro de letra.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-31734875374946289472007-08-10T19:06:00.000-03:002007-08-10T19:26:05.951-03:00<span style="font-weight:bold;">Ten things I have interpreted about this year</span>. <br /><br />1. Aluminum (don't ask)<br />2. Biodiversity<br />3. The wonderful world of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Service-oriented_architecture">SOA</a><br />4. New and exciting developments in roller bearing design<br />5. Hub ports<br />6. Retailing<br />7. HMOs and managed care<br />8. Programming<br />9. Branding (at least 3 times, what a popular subject)<br />10. IEC 61508 (more than I ever wanted to know about functional safety, a whole week in the booth)<br /><br />Warning: do not try this at home.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-5846680331417355792007-08-10T18:43:00.000-03:002007-08-10T19:06:04.987-03:00<span style="font-weight:bold;">Ten things I have translated about this year</span>. In no particular order.<br /><br />1. Cattle management drugs<br />2. Storage systems<br />3. HMOs<br />4. Online payment systems for husbands who like to surf porn<br />5. Business cases about highly sucessful Brazilian companies <br />6. Recommendations for a scientific body made by another scientific body<br />7. Extreme sports backpacks and hydration systems (by far the most difficult)<br />8. Brachitherapy applicators<br />9. New strategies for consumer goods<br />10. Adventure parks with a lot of waterslides<br /><br />And we're still in August!Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-88830022907029529962007-08-09T12:25:00.001-03:002008-12-10T11:39:03.679-02:00<a href="http://www.flickr.com/photos/joao/84861487/"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_hizJYMuD_q8/RrzZh2042aI/AAAAAAAAABA/GlzJgyhen04/s1600-h/84861487_152c8f63ac.jpg"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://2.bp.blogspot.com/_hizJYMuD_q8/RrzZh2042aI/AAAAAAAAABA/GlzJgyhen04/s320/84861487_152c8f63ac.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5097188053952813474" /></a></a><br /><br />Cows & Clouds by <a href="http://www.flickr.com/photos/joao/">João Bambu</a>Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-11012964226568010452007-08-09T11:30:00.000-03:002007-08-09T11:41:44.365-03:00<span style="font-weight:bold;"><a href="http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/tafalado/index.php">Tá falado</a></span>. Want to learn Portuguese? Try <a href="http://tltc.la.utexas.edu/brazilpod/tafalado/">Tá falado</a>.<br /><br />"Podcasts designed to help those who are learning Portuguese, especially if you have a previous background in Spanish. First, you find some pronunciation podcasts that are built around dialogs illustrating specific sound differences. You can also download pdf transcripts and participate in a discussion blog for clarification of questions. <br /><br />Next, you find grammar podcasts that focus on grammatical differences between Spanish and Portuguese. All of the lessons are also built around some cultural aspect that makes Brazil so awesome."<br /><br />I am listening to one of them right now and they are fun. It feels like a group of friends tomando umas cervejinhas no bar, very informal and conversational. By the way, the name is also is a reference to the expression, "Se você falou, tá falado", which is used to express agreement with a hint of disbelief, in the booth I usually translate it as "i'll take your word for it". Just one criticism, in lesson 13 they say "sou de menor", which is technically wrong, the correct form is "sou menor".<br /><br />I found it at <a href="http://languagebar.blogsome.com/">Language Bar</a>Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-28180633627323630562007-08-02T19:06:00.000-03:002007-08-08T08:44:15.373-03:00<span style="font-weight:bold;">Os muçulmanos no meu jardim</span>. Fiquei alguns dias fora do ar porque troquei de computador e fui pega pelo <a href="http://www.googlediscovery.com/2007/08/04/blogspot-esta-fora-do-ar-para-usuarios-speedy/">misterioso bloqueio de todos os sites blogspot pelo Speedy Telefônica</a>. Muito estranho. Fiquei uma semana sem conseguir acessar nenhum blog, inclusive este aqui. Hoje liguei cheia de brios para reclamar, já com o número de reclamações da Anatel em punho (anotem aí 0800 33 2001) para engatar a segunda rodada. A atendente do Speedy primeiro se fez de desinformada, apesar de metade da internet brasileira estar espumando com a história, mas duas horas depois, eis que consigo novamente visitar os blogs sediados no domínio blogspot. <br /><br />Dias sem computador, dias de muçulmanos no meu jardim. A <a href="http://www.minadeletras.us/">Mina</a> vai se interessar por esta situação totalmente inédita aqui no bairro.<br /><br />Na quinta-feira passada instalou-se aqui na praça, um grupo de peregrinos muçulmanos, com barracas high-tech tipo North Face, fogareiro, djelebas e o escambau. São uns cinco homens pelo menos. Construíram um banheirinho perto da boca de lobo, para a bosta ir embora, imagino (o meu quase nulo conhecimento de redes de água me diz que jogar bosta na rede de águas pluviais é péssimo). Diziam que iam embora na segunda (anteontem). Só que fui perguntar agora (ontem) e os muçulmanos, que são hermaníssimos, me responderam com um quizas manana...e se desse uma bobeada o barba-branca chefe ainda queria me dar aquela doutrinada na via do Islã (que conoce usted sobre los muzulmanes)? Agora mañana já chegou e nem sinal de eles arredarem o pé.<br /><br />Não ligo muito pros carroceiros nem pros maconheiros que usam a praça. Mas nem esses nem aqueles se aboletam com barraca e tudo mais. O que devo fazer? Chamo a polícia? <br /><br />Hesito, porque apesar de tudo, são homens de Deus, não quero me desentender com Alá nem agir como porteira de cidade murada. O fato é que quando me perguntaram, "pero que le molestamos nosotros", não tenho resposta. Eles ficam lá, com seus tapetinhos, orando para Meca, não fazem barulho, parece que nem saem para fazer pregação. Dizem que estão viajando e que decidiram passar uns dias lá. <br /><br />Por outro lado, fico pensando. Se eu decidisse ir acampar no Hyde Park ou no Englischer Garten, quantos milésimos de segundo iria demorar até um policial me escorraçar de lá? <br /><br />Em busca de orientação, consulto os amigos. O <a href="http://cbrayton.wordpress.com/">Colin</a> que anda totalmente neuras com essa coisa de violência policial, diz que vou penar no inferno muçulmano o resto da eternidade se a Rota vier chacinar os peregrinos. E o Tomás repete a pergunta do Barba. En qué te molestan ellos, afinal? e diz para eu não me preocupar "não há 'rede de águas pluviais' em São Paulo. Vai tudo para o mesmo lugar et ergo propter hoc é tudo a mesma bosta".<br /><br />Update: Cantei vitória antes do tempo. De umas 3 horas para cá voltou a zica do blogspost para assinantes Speedy. Não acesso mais nenhum site blogspot, só usando um URL unblocker, haja.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-45941011965138424432007-07-26T09:33:00.000-03:002007-07-26T10:03:51.419-03:00<span style="font-weight:bold;">Leituras infantis</span>. Às vezes é difícil encontrar livros infantis que não insultem a inteligência das mamães e ao mesmo tempo sejam divertidos para os filhos. Minha salvação costuma ser o <a href="http://www.ricardoazevedo.com.br/">Ricardo Azevedo</a>, um contador de histórias de primeiríssima categoria e autor de excelentes livros como Contos de Enganar a Morte e No Meio da Noite Escura Tem um Pé de Maravilha. <br /><br />Outro livro que fez muito sucesso aqui em casa comigo e com as meninas foi O Primeiro Homem, contos creacionistas indígenas recolhidos pela Betty Midlin. A propósito, ontem descobri que a <a href="http://www.cosacnaify.com.br/loja/produtos.asp?codigo_categoria=12&codigo_subcategoria=15&language=pt&showPromo=False&promocao=">coleção tem vários outros títulos</a> na contracapa do livro Palavra Cigana, que tem lindas ilustrações de <a href="http://www.stephandoit.com.br/">Stephan Doitschinoff</a>. <br /><br />Outra dica de leitura muito divertida é <a href="http://www.siciliano.com.br/livro.asp?tema=2&tipo=2&clsprd=L&id=831325&orn=BMV">Felpo Filva</a> da Eva Furnari. <br /><br />Nós mamães sereias somos assim: gostamos de ler contos de lobisomem, mitos ciganos e histórias sobre coelhos poetas deprimidos para as sereeinhas.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-6562164074997073632007-07-25T21:16:00.000-03:002007-07-26T09:33:01.995-03:00<span style="font-weight:bold;">A cobra vai fumar</span>. Today while searching for <a href="http://images.google.com.br/images?hl=pt-BR&client=firefox-a&rls=org.mozilla:pt-BR:official&hs=YMW&q=Scolopendra%20viridicornis&ie=UTF-8&oe=UTF-8&um=1&sa=N&tab=wi">lacraias </a>(just stubbed a lacraia, aka <span style="font-style:italic;">piolho de cobra</span>, to death as it zigzaged across my living room) I found some interesting info on the Brazilian expression <span style="font-style:italic;">a cobra vai fumar</span> <a href="http://www.dicionarioinformal.com.br/">Dicionário Informal</a>:<br /><br />"A cobra vai fumar é um termo que se começou a ser usado na primeira guerra mundial. Quando se falou em querra mundial, aqui, nenhum brasileiro acreditou que o Brasil entraria na guerra, e alguns começaram a falar que que era mais facil uma cobra fumar cachimbo, do que o Brasil entrar na guerra... Mas como entraram, mostraram que todos que quando "o bicho pega" ou "a cobra fuma" todos se submetem ao improvável. Inclusive, o Brasil usou (como símbolo) a cobra fumando cachimbo na guerra!<br />O símbolo da <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Brazilian_Expeditionary_Force">FEB</a> era a "cobra fumando" pois Getúlio havia dito:<br />-"É mais fácil uma cobra fumar do que o Brasil entrar na Guerra."<br /><br />From Wikipedia (which I edited, by the way):<br />It is often said that, being questioned about the possibilities of a Brazilian Expeditionary Force entering the war against the Axis, <strike>Hitler</strike> Getúlio Vargas was reported to have said that "snakes will start smoking pipes before Brazil <strike>joins the allies</strike> enters the war".[citation needed] As a result of this tale, the Brazilian Expeditionaries called themselves Cobras Fumantes (literally, Smoking Snakes) and wore a divisional shoulder patch which showed a snake smoking a pipe.<br /><br />Up to this day, the expression "a cobra vai fumar" (Portuguese for "the snake is going to smoke") is often used in Brazil in a context similar to "something wicked this way comes".<br /><br />I suddenly realise that several of my recent posts are nicotine-infused (Gainsbourg, the smoking hand and now this one) and that is probably because I've been trying to quit with no success so far...<br /><br />PS. Tomorrow I will have to go back to this post because a little research on this phrase indicates that it was not something Getúlio said, it seems it was a widespread phrase generally used by skeptics, people who could not fathom Brazil going to war in Europe.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-56404272025817714432007-07-24T11:07:00.000-03:002007-07-24T11:12:11.985-03:00<span style="font-weight:bold;">Quote of the day</span>. "Translations* and dishes have this common fate; there was never any one of either of them, that pleased all palates. And in truth, it is a thing as little to be wished for, as expected, for an universal applause is at least two thirds of a scandal"<br /><br />Sir Roger L'Estrange, 1673<br />* the quote has been slightly altered to suit mermaidian quoting needs, original says books rather than translations...Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-60718189280524290732007-07-23T09:17:00.001-03:002007-07-23T09:20:08.726-03:00<div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'><p><object height='350' width='425'><param value='http://youtube.com/v/plC2jiHoiZI' name='movie'/><embed height='350' width='425' type='application/x-shockwave-flash' src='http://youtube.com/v/plC2jiHoiZI'/></object></p></div>Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-17479206987582330972007-07-22T12:14:00.000-03:002007-07-23T08:57:51.546-03:00<a href="http://www.jobcentral.com/viewjob.asp?sjobid=SC3352091"><span style="font-weight:bold;">Translator/House Cleaner</span></a>. A golden opportunity if there ever was one.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-78968411458906153202007-07-18T18:45:00.000-03:002007-07-18T18:51:17.607-03:00<span style="font-weight:bold;">Depressing Conference Starters</span>. "Ladies and gentlemen, today is a very sad day for Brazil and for the organizers of this conference. Our dear friend and renowned specialist Jane Doe, who would be giving the talk on Topic A, will not be able to join us this morning because she was one of the passengers on <a href="http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/n/a/2007/07/17/international/i233912D56.DTL&tsp=1">flight 3054</a>".Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-63731494496130749382007-07-14T09:32:00.000-03:002007-07-14T10:20:58.040-03:00<span style="font-weight:bold;">Valhei-me São Jerônimo</span>. Toda cautela é pouca quando você vai interpretar em uma reunião entre advogados. <br /><br />Além do clima super tenso, do medo dos grampos e da paúra de errar um termo jurídico, se os advogados forem americanos, não tem coffee-break. Na mesa, água, café e balinhas de menta, sem um mísero pão de queijo para matar a fome. <br /><br />É uma pauleira sem pausa para amenidades que pode se prolongar muitas horas após o seu cérebro ter adquirido a consistência de um quilo de carne moída. O ar-condicionado desligado eleva a temperatura da sala a uns 40 graus centígrados e resseca a sua garganta, produzindo condições ideais para um acesso de tosse. <br /><br />No momento em que um impasse provoca a dispersão dos participantes pelos corredores em busca de um cigarro, você assume a sua melhor cara de samambaia e procura se afastar ao máximo de todos os grupinhos. O assunto que estão discutindo é tão confidencial que você sente que melhor era não ter ouvidos, nem olhos, nem existência corpórea. <br /><br />Vocês voltam para a sala e o advogado resolve inesperadamente ler um contrato. Obviamente, ele não providenciou uma cópia para você. Nem por isso vai deixar de lê-lo rapidamente, porque a intenção é justamente confundir todos. Para melhorar as coisas, tem uma baita interferência no portátil. Você tem que interpretar na posição do bule de chá, com a mão grudada no quadril, segurando o transmissor em total imobilidade, porque se você movê-lo um milímetro vai ser aquela chiadeira.<br /><br />Você está interpretando em pé, andando de lá para cá, porque desistiram de colocar um microfone de mesa, e você mal e mal está ouvindo a torrente de termos jurídicos. Você não quer invadir o espaço sagrado da mesa de reuniões com uma profanante garrafinha d'água e por isso não tem como molhar os lábios durante a sua meia hora. E de repente, o acesso de tosse vem com a violência de um terremoto. A outra intérprete está na sala e assume o microfone enquanto você tosse até lacrimejar. São 8 horas da noite e depois de ameaçarem com mais duas horas de overtime, eles decidem encerrar a reunião e retomar no dia seguinte às 8 da manhã. Você agradece a São Jerônimo e jura de pé junto que nunca mais vai trabalhar em uma reunião de advogados em sua vida.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-5848867765151909302007-07-14T09:26:00.000-03:002007-07-14T09:31:31.788-03:00<a href="http://bell-tira-teimas.blogspot.com/"><span style="font-weight:bold;">Tira-teimas</span></a>. Descobri agora. Blogue super interessante que traz a origem de diversas expressões idiomáticas e frases feitas do português.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-35625761597682337632007-07-14T09:16:00.000-03:002007-07-14T09:18:03.393-03:00<span style="font-weight:bold;"><a href="http://revistalingua.uol.com.br/textos.asp?codigo=11346">A linguagem da bandidagem</a></span>. Escutas telefônicas da Polícia Federal revelam a criatividade e as trapalhadas de quem produz vocabulários e expressões para não ser pego pela língua solta.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-22072648085581913892007-07-08T19:39:00.001-03:002007-07-09T11:38:15.701-03:00Serge Gainsbourg - La Javanaise<div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'><p><object height='350' width='425'><param value='http://youtube.com/v/w2h-V5i2Hc4' name='movie'/><embed height='350' width='425' type='application/x-shockwave-flash' src='http://youtube.com/v/w2h-V5i2Hc4'/></object></p></div>Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-84321700571408152982007-07-05T14:07:00.001-03:002007-07-05T15:11:16.460-03:00<span style="font-weight:bold;">Travesuras de la niña mala</span>. A bunch of my colleagues here in Brazil are raving about this book, so I picked a copy in <a href="http://www.flickr.com/search/?q=Ateneo%20Buenos%20Aires&w=all">Libreria El Ateneo</a> during a recent trip to Buenos Aires. Having read it from cover to cover, without skipping any pages as I am prone to do when better things await me on my nightstand, I can now make the announcement that I sincerely dislike this book. <br /><br />The main character is a translator and conference interpreter, Ricardo Somurcio. That's the attraction. That's why all of my colleagues are ordering their copies. Unfortunately, Vargas Lhosa manages to make the profession sound as ho-hum as a mandatory yearly visit to your great-aunt. <br /><br />I shouldn't blame him for that, as a matter of fact, translating and interpreting IS boring. But I don't like people rubbing it on my face. And hush, we don't want the newcomers to know.<br /><br />As for the plot, this niña mala breaks my balls with her hysterics. The first chapter is a great read, mostly because of the description of being young and under the spell of the chilenitas in Miraflores. But once you finish it you know exactly the kind of femme fatale nonsense that lies in store in the next 350 pages, with the bonus of two little words that get repeated with such a fervor that you're suddenly under the impression that all synonyms of the RAE have sunk in the bottomless ocean. They are <a href="http://www.arkivperu.com/huachafo.htm">huachaferia</a> and <a href="http://www.proz.com/kudoz/1491980">pichiruchi</a>, two peruanismos I won't be able to forget for the rest of my life, just like I will never be able to forget <a href="http://library.thinkquest.org/27948/archimede.html">Archimede's principle</a> (it's especially painful because I love a bathtub!). <br /><br />The only character I liked is El Trujimán, the multilingual maverick who has more B languages than I have shoes, hires Russian whores after strenuous gigs and says that knowing something about what you're interpreting can actually be bad for your delivery. But Vargas Lhosa did me the favor of first sending him to Japan to work for Mitsubishi and then killing him off around page 350.<br /><br />I told my friend Tomás of my more-than-mild disappointment with Las travesuras de la niña mala. "After much perforation and drilling on a continental shelf of cliches, I conclude that the most profound lesson was that translators are all ghosts". To which Tomás replied: "Fala pro Vargas Lhosa que fantasma é a avó dele".Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-32970354662258903312007-07-05T13:42:00.000-03:002007-07-05T13:43:55.974-03:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.faqs.org/health/images/uchr_08_img0867.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px;" src="http://www.faqs.org/health/images/uchr_08_img0867.jpg" border="0" alt="" /></a> Just what Mermie needed on the fourth day of her vacation.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-73842564548179014202007-07-04T15:16:00.000-03:002007-07-04T19:09:06.198-03:00<span style="font-weight:bold;">Olhos de ressaca</span>. Há poucas metáforas mais ilustres na literatura brasileira do que os <span style="font-style:italic;">olhos de ressaca</span> de Capitu. Paula Góes do <a href="http://talqualmente.wordpress.com/">Talqualmente</a> menciona que, em uma recente tradução de John Gledson, a expressão, anteriormente recriada por outros tradutores como <span style="font-style:italic;">"eyes like the tide"</span> ganhou um belo upgrade com <a href="http://talqualmente.wordpress.com/2007/06/20/translators-should-not-be-afraid-of-daring-as-much-as-the-author/">undertow eyes</a>. <br /><br />Transcrevo abaixo a arquifamosa passagem de <a href="http://www.amazon.com/Dom-Casmurro-Classicos-Literatura-Brasileira/dp/0850515033/ref=pd_bbs_sr_2/102-0227509-7408139?ie=UTF8&s=books&qid=1183573490&sr=8-2">Dom Casmurro</a>:<br /><br /><span style="font-style:italic;">"Olhos de ressaca? Vá, de ressaca. É o que me dá a idéia daquela feição nova. Traziam um não sei que fluido misterioso e enérgico, uma força que arrastava para dentro como a vaga que se retira da praia, nos dias de ressaca. Para não ser arrastado, agarrei-me às outras partes vizinhas, às orelhas, aos braços, aos cabelos espalhados pelos ombros; mas tão depressa buscava as pupilas, a onda que saía delas vinha crescendo, cava e escura, ameaçando envolver-me, puxar-me, tragar-me".</span><br /><br />Agora que a releio, imagino que undertow tenha caído como uma luva, apesar de não ser exatamente isso. No entanto, não estamos aqui tratando de uma tradução de boletim metereológico, mas de um grande livro do Machado de Assis. Só que persiste na minha cabeça a pergunta. Como se diz ressaca em inglês? <br /><br />RESSACA<br /><br />1 forte movimento das ondas sobre si mesmas, resultante de mar muito agitado, quando se chocam contra obstáculos no litoral<br />1.1 a vaga que se forma nesse movimento<br />2 Regionalismo: Brasil. Uso: informal.<br />mal-estar causado pela ingestão de bebidas alcoólicas<br />3 Regionalismo: Brasil. Uso: informal.<br />mal-estar produzido por uma noite passada em claro<br />4 Derivação: sentido figurado.<br />inconstância, volubilidade (esta acepção provavelmente resultante da nossa metáfora)<br /> <br />Acrescento à entrada do Houaiss que ressaca é um fenômeno comum após grandes tempestades. Nessas ocasiões, os incautos ou desmiolados que ficam olhando as ondas gigantescas estourarem na praia ou nas pedras correm o grande risco de serem levados mar adentro pelo refluxo das águas e pela força das correntes (esses sim parentes próximos do undertow). <br /><br />Algum palpite? Como se diz ressaca em inglês?Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-32082268742335987132007-06-12T10:07:00.000-03:002007-06-12T10:12:16.364-03:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.nypl.org/research/lpa/italiandance/images/large/1516058u.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px;" src="http://www.nypl.org/research/lpa/italiandance/images/large/1516058u.jpg" border="0" alt="" /></a><br /><br />BADERNA<br />substantivo feminino <br />Regionalismo: Brasil. Uso: pejorativo.<br />1 situação em que reina a desordem; confusão, bagunça<br />2 divertimento noturno; boêmia, noitada<br />3 conflito entre muitas pessoas; briga, rolo<br />4 Derivação: por metonímia.<br />grupo de pessoas desprezíveis; corja, súcia<br />5 Regionalismo: Portugal. Uso: pejorativo.<br />pessoa inútil, pela idade avançada ou por falta de saúde<br />6 Regionalismo: Portugal.<br />objeto velho, já muito usado<br /><br />segundo AS, voc. tem orig. no antr. <a href="http://www.italiaoggi.com.br/not07/ital_not20010731a.htm">Marieta Baderna</a>, dançarina it. que esteve no Rio de Janeiro em 1851, provocando "um certo frisson"; os seus admiradores eram chamados de "os badernas"; a filiação das acp. do port. de Portugal a este étimo é apenas supositícia; ver 2badern-Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-30436038424994549512007-05-07T10:13:00.000-03:002007-05-07T10:20:44.851-03:00<span style="font-weight: bold;">Mommy, what color is that?</span> <a href="http://www.cnn.com/2007/WORLD/americas/04/19/canada.couch.ap/index.html">It's nigger brown, dear</a>.<br /><br />Via <a href="http://www.jb-translator.com/into-spanish-translation/">Into Spanish</a> (check out also <a href="http://likeaspaniard.wordpress.com/">Colloquial Spanish</a>, bringing you equivalent expressions and idioms in English and Spanish, also featured on Into Spanish.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-37378394599647427452007-05-01T10:44:00.000-03:002007-05-01T10:51:28.517-03:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.comingupforair.net/images/van/no%20smoking.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px;" src="http://www.comingupforair.net/images/van/no%20smoking.jpg" alt="" border="0" /></a>Trying to quit. I started today, feeling a bit hungover after a couple of wine bottles with my girlfriends last night. So far no cravings. Let's see when the rest of the alcohol evaporates. Don't you love that gesturing hand, holding a cigarrete on this no smoking sign? Got to get back to my cows now. Mu.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-11817083560493733032007-05-01T10:12:00.001-03:002007-05-01T10:32:41.458-03:00<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.liberation.fr/actualite/politiques/_files/file_250888_84958.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 320px;" src="http://www.liberation.fr/actualite/politiques/_files/file_250888_84958.jpg" alt="" border="0" /></a><br /><span style="font-weight: bold;">Scenario 1</span>. Translator is bored at the prospect of subtitling the speech of someone he doesn't like. Translator thinks, I will just make a little joke here, surely the editor will spot it and we'll have a laugh at the drinking fountain later on. Editor doesn't spot it. Translator gets sacked. Definetely an extreme case of the Oopsie.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Scenario 2</span>. Translator is fed up with his job at the news agency, even more fed up with being a translator, always bowing to someone to elses' ideas, always servile, translating stuff he doesn't agree with. Translator willfully makes a change of meaning, much in the <a href="http://www.webster.edu/%7Ecorbetre/personal/reading/saramago-siege.html">tradition of the proofreader in História do Cerco de Lisboa</a>. Translator gets sacked. Definetely an acute case of Tradutore Tradittoritis.<br /><br />Read the <a href="http://www.liberation.fr/actualite/politiques/250888.FR.php">story</a>.Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3295362.post-78850527052219713062007-04-26T13:45:00.000-03:002007-05-01T10:33:49.615-03:00<span style="font-weight: bold;">Sereia's Ranking de Hotéis e Locais para Eventos em São Paulo</span><br /><br />(Totalmente subjetivo, parcial e visivelmente incompleto. Reflete apenas o ponto de vista de uma intérprete)<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Melhor almoço buffet</span> (para muitos convidados)- Meliá WTC<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Melhores salas para eventos médios/pequenos</span>- Hyatt (as salas com janelões de vidro do lado esquerdo)<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Melhor coffee-break</span>- Rennaissance<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Pior local para montagem de cabine de intéprete</span>- Sesc Vila Mariana (visibilidade zero)<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Melhor lugar para e$tacionar quando o trabalho é no Meliá WTC</span>- Hotel Estaplanza<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Hotel mais bonito</span>- Hyatt<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Prêmio Anda Logo Zé (café mais demorado no bar do lobby)</span>: Hilton (menção honrosa Hyatt)<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Prêmio Quem Sou Onde Estou para Aonde Vou</span>- Parlatino (lá no Memorial, é do Nyemayer a propósito, vai achar o banheiro naquele prédio redondo!)<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Prêmio Decadence sans Elegance</span>- Maksoud<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Prêmio Way Overrated</span>- Hilton<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Prêmio Mico de Ouro</span>- ExpoCenter Norte (longe, inóspito, difícil de achar, o transito é péssimo)<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Prêmio Cubículo de Ouro</span> - Emiliano (menor sala de reuniões que já vi na vida, juro pra ir ao banheiro precisa pedir pro cliente mexer a cadeira)<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Prêmio Ceci n'est pas une Chaise </span>-<span style="font-weight: bold;"> </span>Cadeiras de corda dourada do Emiliano<span style="font-weight: bold;"></span><br /><span style="font-weight: bold;"><br />Prêmio Decadence avec Elegance- </span>Ca'doro (que também leva o special award louça retrô mais linda)<span style="font-weight: bold;"></span><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Prêmio Revelação</span> - Hotel Jaraguá (agora Accor alguma coisa: central, bonitinho, arrumadinho, cheiroso e deve ser baratinho)<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Prêmio Pet Peeve de Decoração de Eventos-</span> Qualquer mesa de apoio que tenha grãozinhos de café espalhados (e como eles adoram isso!)<br /><br />Deixe o seu comentário...Enighttp://www.blogger.com/profile/07055267727121518075noreply@blogger.com0